从整体上来看,“新英文本”成就不俗。我想不出更好的一个译本,能够匹配上“钦定本”,来确定希腊语原文的意义,解决“钦定本”中古奥语词和繁复句法造就的晦涩。“新英文本”就像一个神志清醒、知识渊博的侍童,加入了“钦定本”这个帝王般威严先辈的随从之列,偶尔谨慎地拽一下前辈的衣角,指引正确的道路。
廷代尔的精神也极令人感佩,有教中人责他不遵教皇谕令贸然译经,他回答说:“教皇及诸法条,我概置之不顾。若主假我以年,我必使扶犁小童通晓圣经犹较汝辈为多。”1536年,廷代尔被判异端,火刑处死,而经其磨勘的文字却终不朽。
廷代尔译本之后又有主教本、日内瓦本等,其中日内瓦本尤重要,哈里森教授指出,在钦定本问世前的半个世纪里,日内瓦本成为早期清教徒带到美洲大陆的圣经译本,也是莎士比亚、弥尔顿、堂恩等文人用过的版本。
《语言与沉默》
作者: 作者【美】乔治·斯坦纳 李小均译
领书计划详情