庄**
Lv.2 二星
2024/03/03 19:52
译文
余冠英先生对自己的翻译提出几点要求:一、原作如果是格律诗,译文也要是格律诗。二、原作如果是歌谣,译文要尽可能保存歌谣的风格。三、逐句扣紧原诗的意思,而不是逐字硬译。四、译文要读得上口,听得顺耳。五、词汇和句法要有口语的根据。
从这五点要求可见余先生治学的严谨,书中的译文既生动又容易理解,读后让人对古奥的诗经有更深的认识。

《诗经选》

作者: 余冠英选注
领书计划详情
1人点赞
读者留言 (0) 写留言
下面没有了
回复 关闭